Radio Beograd je tijekom Drugog svjetskog rata igrom slučaja prvi emitirao pjesmu Lili Marlen, pjesmu koja je vjerojatno najpoznatija melodija toga vremena. Mnogi su vjerovali da je Lili Marlen i pjevačica koja pjeva taj romantični napjev. Sjetni pjesmuljak o ljubavi djevojke i vojnika bio je na usnama mnogih osovinskih i ponekih savezničkih vojnika. Najpoznatiju izvedbu Lili Marlen snimila je njemačka glumica i pjevačica Marlene Dietrich, koja je pred nacizmom prebjegla u SAD.

Tekst pjesme Lili Marlen nastao je još 1915. godine kad je učitelj Hans Liep unovačen u njemačku vojsku. Ime pjesme je nastalo kombinacijom dva ženska imena  – ime njegove djevojke i još jedne prijateljice. Prve tri strofe napisao je pred odlazak na rusko bojište. Kad je pjesma 1937. objavljena u jednoj zbirci dodao je još dvije strofe. Liep je sa Rudolfom Zinkom stihove uglazbio, a konačnu verziju je 1938. dao Norbert Schultze. Lale Andersen je pjesmu izvodila u sklopu svog repertoara, a te iste godine je u berlinskom Electrola studiju snimila singl ploču.

Izvorni notni zapis Lilimarleen

O tome kako se pjesma proslavila postoje dvije relativno slične verzije. Prema prvoj po zauzeću Beograda formirana je vojna radio stanica Beograd. U sklopu programa emitirane su ploče sa kojima se raspolagalo, a među malobrojnima je svirana i tamo pronađena ploča Lili Marlen. Druga verzija kreće iz Francuske gdje je Karl-Heinz Reintgen sudjelovao u Rommelovoj jedinici. Svake su večeri njegovi prijatelji slušali istu melodiju koja im se sviđala. Kad je postrojba prebačena na afričko bojište Reintgen je kao poručnik dobio službu voditelja vojne radio postaje Beograd. U spomen na svoju jedinicu puštao je tu pjesmu svake večeri u 21.57 sati. Tadašnji signal Radio Beograda je pokrivao većinu Europe i Mediterana. Pjesma se ubrzo proširila na druge radio stanice, a na afričkom bojištu je prešla i u engleske redove.

Marlene Dietrich ju je od 1943. počela pjevati savezničkim vojnicima. Ministar nacističke propagande Goebbels zabranio je izvornu verziju jer je pjesma po njegovom mišljenju bila previše tugaljiva. Tijekom 1942. snimljena je ponovno uz jače izražene bubnjeve poput vojničkog marša. Sama pjevačica je tijekom rata imala zabranu rada zbog ljubovanja sa židovskim umjetnikom. Kasnije je pokušala samoubojstvo, a po ratu je nastavila glazbenu karijeru. Predstavljala je Njemačku na Eurosongu 1961. g.

Do rata ploča Lili Marlen je prodana u 700 primjeraka, a početkom emitiranja Radio Beograda svirana je tri puta dnevno. 18. kolovoza 1941. počelo je emitiranje emisije „Wir grüßen unsere Hörer“ u sklopu koje su čitane poruke i glazbene želje vojnika. Popularnost emisije koja je počinjala u 21.50 je toliko narasla da su primali 3.000-4.000 pisama dnevno (uz rekord od 12.460 pisama u jednom danu). Lili Marlen je postalo napoznatije žensko ime koje je za vojnike značilo čežnju za domom…

Lili Marlen i druge njemačke ljubavne pjesme za vojnike (omot ploče)

Nakon rata je bivši general i tadašnji američki predsjednik Eisenhower izjavio kako je Liep tijekom rata bio jedini Nijemac koji je razveseljavao cijeli svijet. 1981. g. snimljen je film „Lili Marlen“ u kojoj izmišljena kabare pjevačica Willie sa židovskim ljubavnikom proživljava rat u Njemačkoj.

Das Mädchen unter der Laterne

Vor der Kaserne, vor dem großen Tor
stand eine Laterne, und steht sie noch davor.
So wollen wir uns wiederseh’n,
bei der Laterne woll’n wir steh’n,
wie einst Lili Marlen, wie einst Lili Marlen.
Unsre beiden Schatten sah’n wie einer aus,
dass wir lieb uns hatten, das man man gleich daraus.
Und alle Leute soll’n es seh’n,
wenn wir bei der Laterne steh’n
wie einst Lili Marlen, wie einst Lili Marlen.
Schon rief der Posten, sie bliesen Zapfenstreich,
es kann drei Tage kosten, Kam’rad ich komm sogleich.
Dann sagten wir auf Wiederseh’n
wie gerne wollt ich mir dir geh’n
mit dir Lili Marlen, mit dir Lili Marlen.
Deine Schritte kennt sie, deinen schönen Gang,
alle Abend brennt sie, doch mich vergaß sie lang.
Und sollte mir ein Leid gescheh’n,
wer wird bei der Laterne steh’n
mit dir Lili Marlen, mit dir Lili Marlen.
Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund,
hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
Wenn sich die späten Nebel dreh’n,
bei der Laterne werd ich steh’n
wie einst Lili Marlen, wie einst Lili Marlen.

Literatura

  1. Lili Marleen. Wikipedia. URL: https://de.wikipedia.org/wiki/Lili_Marleen
  2. Lilli Marleen (April 1915). Die Grenzgänger. URL: https://xn--die-grenzgnger-fib.de/lieder/lilli-marleen-april-1915/